15 crazy pojmenování z celého světa pro vagínu

Zapomeňte na pipinu a frndu, ve světě mají mnohem lepší názvy.
10115

Alcancía – z Venezuely (znamená v překladu „kasička ve tvaru prasete“)

Araña – z Panamy (znamená v překladu „pavouk“)

Argolla – z Argentiny (znamená v překladu „prsten“)

Bicho – z Nicaragui (znamená v překladu „brouk“)

Cajeta – ze Severní Ameriky (znamená v překladu „fondán“)

Champa – z Peru (znamená v překladu „stan“)

Cipka – z Polska (znamená v překladu „kuřátko“)

Cuchara – Guatemaly (znamená v překladu „lžička“)

Katori – z Indie (znamená v překladu „malá miska“)

Koneko-chan – z Japonska (znamená v překladu „koťátka“)

Meiki – z Japonska (znamená v překladu „krabice“)

Mus – ze Švédska (znamená v překladu „myš“)

Papa – ze Španělska (znamená v překladu „slangový výraz pro dvojitou bradu“)

Pizza – ze Srbska (znamená v překladu opravdu to, co slyšíte „pizza“)

Schäggli – ze Švýcarska (znamená v překladu „šnek“)

 

REKLAMA